"Horma“ : la glace fait aussi le mur (Elgar N° 603 Septembre/Octobre 2020)

 En euskara, le mur se dit "horma" (avec un a organique). Mais "horma" sert aussi à désigner la glace (qui se dit aussi "izotza"). Nous sommes là en présence de ce que les linguistes appellent des "doublets" qui nous renseignent souvent sur la lointaine époque à laquelle ces mots qui sont identiques mais avec plusieurs sens, ont été formés.

Selon José Migel de Barandiaran, le très célèbre linguiste et ethnologue basque, le rapport entre "horma", "mur", et "horma", glace, montre qu'il y a très très longtemps, il y avait certainement lien physique entre "le mur" et "la glace" et que ces mots ont du naître à une époque où le climat était beaucoup plus froid qu'à présent.

Barandiaran fait de même le lien entre la terre, "lurra", et la neige "elurra".

Et évidemment la très grande proximité des deux mots ne peut pas être fortuite.

Sans parler de la racine "aiz", la pierre qui a servi à former de nombreux objets coupants en euskara : aizkora (la hache), aiztoa (le couteau), aizturrak (les ciseaux) ou encore aitzura (la pioche).

Le lien entre "pierre" et "couper" montre s'il était besoin que ce lien de sens remonte à une époque presque préhistorique...

 

Jean-Baptiste Heguy