"Ebaki“ : trancher dans tous les sens (Elgar N° 602 Juillet/Août 2020)

  

En euskara, le verbe "couper" se dit "ebaki".

Selon le linguiste michel Morvan, le mot viendrait de la racine indo-européenne -bak/-pak, que l'on retrouve dans les langues dravidiennes du sud de l'Inde (pa:couper). De la même manière le mot "ebakortza" (littéralement: la dent qui coupe) désigne l'incisive.

Comme souvent en euskara, une racine de base a servi à former d'autres mots qui ont des sens voisins ou figurés. Ainsi, on retrouve la même racine dans le verbe "ebatsi" (voler, dérober, donc d'une certaine manière "couper") et dans le verbe "ebatzi" (juger, et que fait-on d'autre quand on juge, si ce n'est qu'on "tranche" dans un problème à résoudre. Et par voie de conséquence, "le juge" se dit en euskara "epailea", avec la même racine.

Enfin, si on revient à l'origine du sens originel, rappelons que "ebats", est aussi le nom d'un pas très particulier des "mutxikoak" ou sauts basques, où on amorce un tour avant de le "couper" pour le terminer en sautant et en repartant dans la direction inverse.

Jean-Baptiste Heguy